I had a chicken wrap for lunch. I went to the KFC that opened two or three weeks ago at the nearest tube station. The chicken wrap and small fries cost 390 yen with a mobile coupon. It was really cheap, wasn’t it?
My original statements
I had a wrapped chicken for lunch. I went to the KFC which opened two or three weeks ago at nearest subway station. The wrapped chicken and small fries were 390 yen with a mobile coupon. It was really cheap, wasn’t it?
Corrections and Explanations
1.“wrapped chicken” → “chicken wrap”
“Wrapped chicken” sounds awkward; in natural English, the dish is called a chicken wrap.
2.“the KFC which” → “the KFC that”
In British English (and in formal writing generally), that is often preferred over which for defining relative clauses.
3.“at nearest subway station” → “at the nearest tube station”
British English usually says tube station (especially in London) instead of subway station.
Also, you need the before nearest, because you’re specifying a particular one.
4.“The wrapped chicken and small fries were 390 yen” → “The chicken wrap and small fries cost 390 yen”
It sounds more natural to say they cost 390 yen rather than were 390 yen when talking about price.

Comments
Post a Comment